Fachübersetzungen
Aus Hamburg. Für die Welt.

Kostenloses Angebot anfordern

Dateien hinzufügen [?]*

Dateien hinzufügen, die SSL-gesichert hochgeladen werden sollen..

0 Dateien ausgewählt

Dateien einblenden

LIEFERTERMIN [?] *
* Pflichtfelder

Jetzt 10 %
Neukundenrabatt
oder
20 % Studentenrabatt
sichern.

Die meisten großen Übersetzungsbüros überlassen die wesentlichen Arbeitsschritte Computern

Nach der Auftragsannahme werden etliche Übersetzer, die in einer Datenbank möglichst niedrige Einheitspreise angegeben haben, vollautomatisiert per E-Mail angeschrieben und darin um Übernahme des Auftrags gebeten. Alle angefragten Dienstleister erhalten Zugang zu Ihren – möglicherweise vertraulichen – Dokumenten, um die Anfrage für sich prüfen zu können. Schließlich erhält derjenige Übersetzer den Auftrag, der ihn vor allen anderen bestätigt. Das mag schnell und effizient sein, ist aber selten im Sinne der Übersetzungsqualität.

Wir unterscheiden Qualität auf der Ebene des Projektmanagements von der der externen Mitarbeiter, also unserer Übersetzer und Sprachprofis. Die beiden Gruppen haben je ihre spezifischen Aufgaben und das Produkt wird nur dann gut, wenn sie optimal zusammenarbeiten.

In unserem Hamburger Übersetzungsbüro haben wir über die Zeit weltweit kompetente Übersetzer akquiriert, die Ihre Aufträge zuverlässig und präzise übersetzen. Im Laufe der Zusammenarbeit haben wir Kenntnisse über die individuellen Stärken der Übersetzer erworben und setzen diese entsprechend gezielt ein.

Genau wie mit unseren Kunden achten wir auch mit unseren Übersetzern auf einen guten, offenen und respektvollen Umgang, weil nur so ein fruchtbarer Austausch und die gute Arbeit möglich sind, die Sie zu Recht von uns erwarten.

Neben dieser individuellen Übersetzerauswahl gibt es eine Reihe weiterer Qualitätskriterien, die eine gute Übersetzung ausmachen:

Das Übersetzungsbüro TYPETIME – Ihr engagierter Ansprechpartner

Der Projektmanager im Übersetzungsbüro TypeTime hat stets den Überblick und hält die Fäden in der Hand. Auf der Kundenseite erfragt der Projektmanager die Wünsche und Bedürfnisse. Danach prüft er versiert den Text und erstellt ein Angebot. Sobald der Auftrag bestätigt wurde, bereitet er die notwendigen Informationen und gegebenenfalls den Ausgangstext auf und reicht beides an einen geeigneten Übersetzer weiter. Wenn in mehrere Zielsprachen oder kurzfristig eine große Textmenge übersetzt werden soll, werden mit Ihrer Zustimmung auch mehrere Übersetzer betraut.

Unsere Mitarbeiter sind ausgesprochen serviceorientiert und ständig für Sie im Einsatz – auch außerhalb üblicher Geschäftszeiten, ganz nach den Erfordernissen Ihres Auftrags. Wir haben menschliche Mitarbeiter und meinen damit nicht nur unsere gesellschaftliche Verantwortung als Unternehmer, sondern definieren uns vor allem über gute Kundenbeziehungen. Deshalb erreichen Sie bei Fragen zu einem potenziellen, laufenden oder auch abgeschlossenen Projekt stets einen engagierten Ansprechpartner in unserem Übersetzungsbüro, dem Ihre Zufriedenheit am Herzen liegt.