Ein Jurist unterzeichnet ein offizielles Dokument, während Waage und Richterhammer im Hintergrund stehen – symbolisch für juristische Übersetzungen.

JURISTISCHE
Übersetzungen: Fachübersetzungen juristischer Dokumente

Juristische Texte erfordern höchste Präzision und ein tiefes Verständnis der Fachterminologie. Bei TypeTime kümmern sich erfahrene Fachübersetzer und auf Wunsch auch praktizierende Juristen um Ihre Dokumente – von Verträgen über Urkunden bis hin zu Gerichtsurteilen. Uns ist bewusst, wie wichtig jedes einzelne Wort in einem juristischen Text ist, denn selbst kleinste Ungenauigkeiten können große Auswirkungen haben. Deshalb wählen wir unsere Worte mit größter Sorgfalt und stellen sicher, dass Ihre Übersetzungen in die Zielsprache nicht nur korrekt, sondern auch unmissverständlich sind. Vertraulichkeit und termingerechte Lieferung sind für uns selbstverständlich.

Angebot für juristische ÜbersetzungenKontakt aufnehmen

Von AGB bis Gerichtsurteil:  
Ihre juristischen Texte in besten Händen

AGB

Gesellschaftsverträge

Kooperationsverträge

Datenschutzerklärungen

Klageschriften

Satzungen

Gerichtsurteile

HR-Auszüge

Mietverträge

Nahaufnahme einer Schreibmaschine, in der das Wort „Translation“ auf Papier getippt ist – symbolisch für die Geschichte des professionellen Übersetzungsbüros.

Ihr Übersetzungsbüro für hochwertige, vertrauliche Übersetzungen

Unsere juristischen Übersetzungen sind darauf ausgelegt, höchsten Ansprüchen gerecht zu werden. Mit erfahrenen Fachübersetzern, umfassender Expertise und zu 100% verlässlicher Qualität bieten wir Ihnen die perfekte Lösung für rechtlich einwandfreie und präzise Übersetzungen. Lassen Sie sich von unseren hochqualifizierten Leistungen überzeugen: 

Angebot für juristische ÜbersetzungenKontakt aufnehmen

Darum lohnen sich juristische Fachübersetzungen von TypeTime

Fachübersetzer aus der ganzen Welt

Unsere Übersetzer sind Muttersprachler und stammen aus der ganzen Welt, sodass wir Ihnen nicht nur gängige Sprachen wie Englisch, Spanisch oder Chinesisch, sondern auch exotische Sprachen anbieten können. Für juristische Übersetzungen greifen wir auf ein weltweites Netzwerk von Sprachspezialisten zurück, die Ihren Text nicht nur in sprachlicher, sondern auch in formaler und inhaltlicher Hinsicht exakt in eine andere Sprache übertragen können.

Juristische Fachübersetzer mit viel Erfahrung

Für juristische Übersetzungen setzen wir auf erfahrene juristische Fachübersetzer. Je nach Thematik und Fachgebiet Ihrer Dokumente und Texte wählen wir einen Übersetzer, der sich genau mit der Rechtsmaterie auskennt. Auf Wunsch arbeiten wir auch mit praktizierenden Juristen im jeweiligen Zielland zusammen, sollte eine Adaption an das ausländische Recht gewünscht sein. So gewährleisten wir, dass Ihre Übersetzung auch Fachleute überzeugt.

 

Persönlicher Service mit Leidenschaft

Wir sind für unsere Kunden stets ein kompetenter Ansprechpartner und erreichen für Sie nicht nur mit Fachwissen und Erfahrung, sondern auch mit persönlichem Engagement ein optimales Ergebnis. Übersetzungen sind unsere Leidenschaft und jeder Auftrag ist ein persönliches Anliegen – auch nach Geschäftsschluss, wenn es die Dringlichkeit des jeweiligen Projektes erfordert.

Absolute Sicherheit für vertrauliche Daten

Sensible Daten und Informationen müssen vertraulich behandelt werden. Daher sind unsere Übersetzer vertraglich zur Verschwiegenheit verpflichtet. Außerdem verschlüsseln wir alle Daten unserer Kunden per SSL. Der Inhalt einer juristischen Übersetzung bleibt so geschützt. Achten Sie bei einer Übertragung Ihrer Dokumente über unser Angebotsformular auf das https am Anfang der Browseradressleiste.

Termingerechte Übersetzungen

Wir wissen, dass es gerade bei wichtigen Dokumenten auf jede Minute ankommen kann. Daher machen wir Ihnen klare Angaben über den Liefertermin für Ihre juristische Übersetzung und halten uns penibel an diese Abmachung. Wir halten Sie auf Wunsch stets über den Stand Ihrer Übersetzung auf dem Laufenden und können über unsere Serviceleistung „Express-Übersetzung“ auch bei erhöhtem Zeitdruck Lösungen finden.

Beglaubigte juristische Übersetzungen

Wir können Ihnen nicht nur einwandfreie, sondern dazu auch noch beglaubigte juristische Übersetzungen liefern. Wir beschäftigen zahlreiche vereidigte Übersetzer, die Ihre Dokumente nicht nur exakt und fachgerecht übertragen, sondern auch beglaubigen können.

Transparente Preisgestaltung

Sie erfahren genau, wie viel Ihre juristische Übersetzung kostet und wie sich diese Kosten zusammensetzen. Setzen Sie mit unserem Übersetzungsbüro auf einen Partner, der Sie stets fair behandelt und Ihnen alle Kosten offen und klar darlegt.

Langfristige Zusammenarbeit

Sie suchen einen langfristigen Partner für juristische Übersetzungen? Auch das können wir leisten. Wenn wir Ihr Unternehmen und Ihre Anforderungen kennen, können wir immer wieder ein Ergebnis liefern, das genau zu Ihnen und zu Ihren Ansprüchen passt.

Was kosten juristische Übersetzungen von Fachübersetzern?

Bei TypeTime bieten wir Ihnen Transparenz und Fairness auch bei den Kosten für juristische Übersetzungen. Unsere Preise richten sich nach der Wortanzahl, der Sprachkombination und den zusätzlichen Services wie Beglaubigungen oder Express-Lieferungen. Hier finden Sie eine klare Übersicht.

Hinweis: Alle Preise verstehen sich zuzüglich gesetzlicher Mehrwertsteuer. Studenten und Schüler erhalten bei uns einen Rabatt von 20 % auf die regulären Übersetzungskosten. Durch diese transparente Preisgestaltung wissen Sie genau, welche Kosten auf Sie zukommen. Sie haben Fragen oder möchten ein individuelles Angebot? Nehmen Sie Kontakt mit uns auf, wir beraten Sie gerne!

LeistungPreis (netto)Hinweise
Übersetzung juristischer Dokumenteab 0,14 € pro WortJe nach Schwierigkeitsgrad
Beglaubigung15,00 € pro DokumentRabatte bei mehreren Dokumenten möglich
Einholung Apostilleab 45,00 € pro DokumentEinholung per Post, persönliche Einholung auf Anfrage
Express-Übersetzung+ 30 %Verfügbarkeit auf Anfrage

In WENIGEN SCHRITTEN zur juristischen Übersetzung

Schritt 1
Sie stellen uns Ihre Texte und Anforderungen bereit 
Über unser Anfrageformular oder per E-Mail können Sie uns bequem Ihre Unterlagen und Anforderungen an die Übersetzung mitteilen. Sollten Sie vorab schon Fragen haben, stehen wir Ihnen natürlich auch telefonisch zur Seite.

Schritt 2
Ihre Anfrage wird von uns überprüft und der passende Übersetzer wird ausgewählt
Sind Ihre Unterlagen eingegangen, prüfen wir diese sorgfältig und wählen den passenden Übersetzer für Ihre Anforderungen aus. Bei juristischen Übersetzungen achten wir darauf, dass ein Übersetzer mit Erfahrung im relevanten Rechtsgebiet Ihr Projekt übernimmt.

Schritt 3
Wir senden Ihnen ein passgenaues Angebot
Unter Berücksichtigung Ihrer Anforderungen erstellen wir ein individuelles Angebot und senden es Ihnen zu.

Schritt 4
Bestätigung und Start der Übersetzung
Nach Erhalt Ihrer Angebotsbestätigung beginnen wir umgehend mit der eigentlichen Übersetzung. Unsere Übersetzer achten genau darauf, dass alle Ihre Anforderungen vollständig erfüllt werden.

Schritt 5
Prüfung der Übersetzung
Nach Fertigstellung der Übersetzung prüfen unsere muttersprachlichen Korrektoren sorgfältig die übersetzten Inhalte. Je nach Fachgebiet, wie zum Beispiel bei der juristischen Übersetzung, werden auch bei der Auswahl der Korrektoren Erfahrungen in relevanten Bereichen berücksichtigt.

Schritt 6
Zustellung Ihrer Übersetzung
Sind Ihre Anforderungen und unsere Qualitätsstandards erfüllt, wird Ihnen die Übersetzung zugesandt. Dabei achten wir genau auf die verbindlich vereinbarte Termineinhaltung.

Schritt 7
Überarbeitung und Anpassungen auf Wunsch
Haben Sie noch wichtige Ergänzungen oder Änderungswünsche nach der Fertigstellung? Auf Wunsch kümmern wir uns in der Nachbereitung um ggf. nötige Anpassungen.

Adaption an die jeweilige Rechtsordnung – was bedeutet das?

Juristische Übersetzungen sind eine komplexe Aufgabe, besonders wenn sie für den Gebrauch in einem anderen Rechtssystem gedacht sind. Oft wird gefragt, ob eine Übersetzung "rechtssicher" ist – das bedeutet, ob sie an die Sprachgewohnheiten und die rechtlichen Besonderheiten eines Ziellandes, wie etwa des Vereinigten Königreichs oder der USA, angepasst ist. Dies ist jedoch nicht immer erforderlich.

Wenn die Rechtsordnung des Ursprungslandes weiterhin gelten soll, wird keine Anpassung vorgenommen. Eine solche Übersetzung dient dazu, sicherzustellen, dass der Inhalt im Zielland sprachlich und fachlich korrekt verstanden wird. Soll die Übersetzung jedoch an die rechtlichen Standards eines anderen Landes angepasst werden, ist dies ein umfangreicher Prozess. Hier arbeiten wir auf Wunsch mit spezialisierten juristischen Übersetzern und Anwälten zusammen, um eine gründliche Prüfung und Anpassung vorzunehmen.

Haben Sie Fragen dazu, ob eine Adaption für Ihre Dokumente nötig ist? Kontaktieren Sie uns, und wir beraten Sie gerne!

FAQ
juristischer Übersetzungen

Was ist eine juristische Übersetzung?

Ob Allgemeine Geschäftsbedingungen, Gesellschaftsvertrag, Klageschrift oder Gerichtsurteil – wenn es um rechtliche Fachtexte geht, die den Inhalt sprachlich einwandfrei wiedergeben und für das Zielland verständlich ausfallen sollen, spricht man von einer juristischen Übersetzung. Eine juristische Übersetzung erfordert Fachübersetzer, die sich mit dem Recht auskennen und die Terminologie beherrschen. Gerade dann, wenn rechtliche Dokumente unmissverständlich sein sollen, sollten Sie unbedingt auf eine professionelle juristische Übersetzungsdienstleistung zurückgreifen.

Bietet TypeTime auch rechtssichere juristische Übersetzungen an?

TypeTime bietet juristische Übersetzungen an, die den Inhalt des ursprünglichen Dokumentes klar verständlich wiedergeben. Dies bezieht sich auf Dokumente, die der Rechtsordnung des Ursprungslandes entsprechen und für das Zielland durch die Übersetzung verständlich gemacht werden sollen. Dokumente, die für ein Zielland verfasst und der dort geltenden Rechtsordnung entsprechen sollen, müssen von einem Fachanwalt geprüft und überarbeitet werden. Unsere Übersetzungen sind nicht „rechtssicher“ in diesem spezifischen Sinne, und die dafür notwendige Rechtsberatung dürften wir nicht leisten.

Wie viel kostet eine juristische Übersetzung?

Die Kosten einer juristischen Übersetzung fallen immer unterschiedlich aus. Ausschlaggebend für Ihr individuelles Angebot sind die folgenden Punkte:

  • Sprache: Je nach Ziel- und Quellsprache können sich Unterschiede ergeben.
  • Quellformat: Gescannt oder editierbar?
  • Umfang des Dokumentes: Wie viele Wörter hat der Quelltext?
  • Die Qualitätsstufe: Basis, 4 Augen oder maschinell + Post-Editing
  • Zusätzliche Services: Express, Beglaubigung, Versandkosten

Mehr zu unseren Preisen

Wer kann eine juristische Übersetzung anfertigen?

Damit eine juristische Übersetzung für das Zielland wirklich verständlich ausfällt, benötigen Sie einen Fachübersetzer mit Kenntnissen im rechtlichen Bereich. Viele rechtliche Begriffe können nicht eins zu eins übertragen werden, sodass unmissverständliche Umschreibungen notwendig sind. Mit TypeTime haben Sie Zugriff auf ein Netzwerk von ausgebildeten Fachkräften, die über die nötige Erfahrung sowie über das nötige juristische Wissen verfügen.

In welche Sprachen bieten Sie juristische Übersetzungen an?

Wir bieten juristische Übersetzungen in viele verschiedene Sprachen an. Sowohl im europäischen Raum als auch in Amerika, Asien und Australien stehen Fachübersetzer und Muttersprachler bereit, die Ihre Dokumente in einwandfreier juristischer Sprache übersetzen. Fragen Sie direkt bei uns an und wir informieren Sie darüber, ob wir Ihnen eine juristische Übersetzung in die von Ihnen gewünschte Sprache anbieten können.

Ist eine Beglaubigung von juristischen Übersetzungen notwendig?

Ob eine beglaubigte Übersetzung erforderlich ist, hängt von der Art des Dokuments und dem Zweck der Übersetzung ab. Beglaubigungen sind notwendig, wenn die Übersetzung Ämtern, Behörden oder Gerichten vorgelegt werden soll, um die Echtheit und Korrektheit der Übersetzung zu bestätigen. Beispiele sind:

  • Verträge für notarielle oder gerichtliche Verfahren
  • Gerichtsurteile oder Klageschriften
  • Urkunden wie Geburts-, Heirats- oder Sterbeurkunden
  • Dokumente für Einwanderungs- oder Visumverfahren

Um sicherzugehen, welche Anforderungen gelten, sollten die Anforderungen der jeweiligen Institution im Voraus geklärt werden. Wir beraten Sie gerne, ob Ihr Dokument eine Beglaubigung benötigt, und stellen bei Bedarf zertifizierte Übersetzungen durch unsere vereidigten Übersetzer bereit.

Wie stellt TypeTime Konsistenz und Effizienz bei Übersetzungen sicher?

Bei TypeTime nutzen wir modernste Technologien wie Translation-Memory-Systeme (Übersetzungsspeicher) und Terminologiemanagement, um Ihnen akkurate und qualitativ hochwertige Übersetzungen zu liefern. Durch diese Technologien gewährleisten wir konsistente Ergebnisse, minimieren das Risiko von Fehlern und beschleunigen die Bearbeitungszeit. Dies ist besonders wertvoll bei umfangreichen Projekten oder Serien von Dokumenten.

  • Translation Memory: speichert bereits übersetzte Textsegmente, sodass wiederkehrende Formulierungen automatisch erkannt und vorgeschlagen werden können. Das spart nicht nur Zeit, sondern reduziert auch die Kosten für wiederholte Passagen.

Terminologiemanagement: sorgt dafür, dass Fachbegriffe einheitlich verwendet werden. Besonders bei juristischen Übersetzungen ist dies entscheidend, da präzise Begriffe und Formulierungen die rechtliche Aussagekraft eines Dokuments sichern.

Beglaubigte juristische Übersetzungen und mehr - Ihr Partner für Fachübersetzungen

Sie benötigen eine beglaubigte Übersetzung Ihrer juristischen Dokumente? Ganz gleich, ob Sie AGB, Verträge, Gutachten, Urteile oder andere juristische Texte übersetzen und beglaubigen lassen möchten: Das Übersetzungsbüro TypeTime bietet für nahezu alle Fachrichtungen vereidigte Übersetzer, die Ihre juristischen Übersetzungen erstellen und beglaubigen können.

Gern beraten wir Sie persönlich und erläutern Ihnen, welche Möglichkeiten wir Ihnen mit unseren Leistungen bieten.

Sie möchte andere Arten von Dokumenten und Texten übersetzen lassen? Auch dann ist unser Übersetzungsbüro Ihr Ansprechpartner. Wir liefern Fachübersetzungen aller Art und in alle gängigen Sprachen und für die unterschiedlichsten Sprachkombinationen. Über unser breit aufgestelltes Netzwerk stehen Ihnen spezialisierte Übersetzer aus allen Bereichen zur Verfügung. Egal ob einwandfreie technische Übersetzungen oder beglaubigte Übersetzung von offiziellen Dokumenten: TypeTime liefert Übersetzungen, auf die Sie sich voll und ganz verlassen können.

040-284 10 24-84

service@typetime.de

Zum Kontaktformular

Freundliche Mitarbeiterin in einem modernen Übersetzungsbüro, die telefoniert und an einem Laptop arbeitet, während im Hintergrund Kollegen zusammenarbeiten.